María Brey y el "Libro de Buen Amor" - Quien se haya dedicado alguna vez a la traducción habrá sentido posiblemente cómo esta une a menudo vidas distintas desde orillas diferentes del tiempo. Habitualmente, pensamos en idiomas más o menos lejanos. Sin embargo, más extraño aún es el quehacer del traductor cuando trabaja sobre una... Leer más →
Eso, un poema de Czeslaw Milosz
En el año 2000 el poeta polaco, nacido en Lituania, publicó su penúltimo libro de poesía (fallecería cuatro años después, a los 93), To (Eso, como el pronombre demostrativo). Precisamente, el año de su muerte, 2004, llegó a mis manos ese poemario gracias a la traducción que se acababa de publicar en alemán. Pensar que... Leer más →
Cobijo, de Bertolt Brecht
Die Nachtlager - Oigo que en Nueva York En la 26 con Broadway Los meses de invierno hay un hombre todas las noches Y a los sintecho que se amontonan Pidiendo a los transeúntes, les proporciona cobijo. No es que el mundo vaya a cambiar con tal gesto Tampoco serán mejores las relaciones humanas Estos... Leer más →